Sobre mí

Te ayudo con la traducción de textos literarios y juegos de rol. ¿Comenzamos?

¿Quién soy?

¡Hola!

Me alegro de verte por aquí. Ven, toma asiento y conozcámonos un poco.

Siempre he sido una persona curiosa. Me gusta muchísimo descubrir cosas nuevas, así que desde pequeña hacía muchas preguntas y buscaba aprender de todo un poco. Sí, bueno, quizás era un poco pesada… ¡pero era todo por una buena causa! Y me encantaba crear, por supuesto. Escribir, disfrazarme, coser, pintar, lo que fuera mientras me permitiera abrir mi imaginación a nuevos mundos y posibilidades. Por eso también me encantaba leer. Y claro, de niña no lo sabía, pero al final serían esa curiosidad insaciable y esa necesidad creativa las que me llevarían a descubrir mi verdadera vocación.

Te voy a contar un secreto. Si llegué a esta carrera, fue por una mezcla de casualidad y sabiduría maternal. Después de dejar la carrera de Psicología, porque no era lo que me esperaba, no se me ocurría qué camino tomar. Sabía que quería seguir estudiando, sí, pero no sabía qué. ¡Estaba perdida, sin saber dónde ir! Y ahí es donde entra mi madre. Ella fue quien me sugirió la traducción en base a mi interés por los idiomas y a los distintos temas de los que me permitiría aprender. A mí ni siquiera se me había ocurrido que eso fuese una opción, pero me conquistó la idea y me apunté. Y desde entonces amo mi carrera. Los créditos para ella.

Estudié Traducción e Interpretación Bilingüe en la UNIACC en el 2011, bajo la beca de Talento Joven. Eso fue en Santiago de Chile, donde nací. También tengo un microgrado en Comunicación de Idiomas (Inglés – Español) de la misma universidad, y algunos cursos de especialización de distintas áreas. Como te dije antes, nunca me aburro de aprender. Por eso la traducción es ideal para mí. En esta carrera tienes que investigar y explorar a fondo todos los ángulos del proyecto que tengas entre manos, además de ser un constante desafío a la creatividad. ¿Qué más se puede pedir?

Trabajé para clientes privados durante unos años. Traduje documentos legales y académicos, investigaciones médicas, manuales técnicos e incluso un reporte financiero de minería. Me gustaba, pero no conseguía explorar mi lado creativo tanto como quería… Así que decidí emprender una aventura.

El año 2017 crucé el océano y me vine a vivir a España para cursar el Máster en Traducción Literaria en la Universidad Complutense. Una vez me gradué, y tras una pandemia de por medio, el 2022 tuve la oportunidad de adentrarme en el mundo editorial. En específico, en la traducción de juegos de rol. Desde entonces he sido infinitamente feliz trabajando en los proyectos que han llegado a mis manos, y me siento muy afortunada por trabajar en un área que me apasiona desde que empecé a jugar a rol cuando era apenas una adolescente.

Pero mejor paremos aquí, porque el resto de la historia aún es un misterio. ¡Ojalá me ayudes a escribirla!

Más de 10 años de experiencia

Para todo tipo de situaciones

¡No te preocupes!

Siempre pongo por delante tus necesidades y la calidad de la traducción de tu proyecto. Es importante para mí hacerle honor al trabajo y creatividad de los autores, así que puedes contar con que me dedicaré en mente y alma a lograr los mejores resultados. También puedes tener la certeza de que lo analizaré a fondo cuando me lo envíes y que, si no tengo el dominio necesario, te lo haré saber.

Si ese es el caso, me comprometo a ayudarte a buscar al profesional adecuado. ¡Es importante reconocer el talento de los colegas!

Ponte en contacto conmigo y cuéntame más de tu proyecto. Estoy segura de que podemos encontrar lo que necesitas.